webbot bot="Navigation" s-type="banner" s-rendering="graphics" S-Orientation B-Include-Home B-Include-Up U-Page S-Target startspan webbot bot="Navigation" endspan i-checksum="0" vrijdag, 24 oktober 2025 webbot bot="Navigation" S-Orientation="vertical" S-Rendering="graphics" S-Type="siblings" B-Include-Home="TRUE" B-Include-Up="TRUE" startspan webbot bot="Navigation" endspan i-checksum="0"

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8415002q/f7.image

In de 17e eeuw heeft de Ottomaanse musicus en dragoman Ali Ufki (geboren in Polen als Albert Bobowski, maar al op jonge leeftijd ontvoerd door Tataren en als slaaf naar Istanbul gebracht) veertien psalmen uit de Geneefse Psalter vertaald naar het Turks, en de melodieën omgezet naar het Turkse maqam-systeem. Hij deed dat waarschijnlijk in opdracht van Europese gezanten en geestelijken bij wie hij in dienst was. Voor de Nederlandse gezant Levinas Warner vertaalde hij bijvoorbeeld ook de gehele bijbel naar het Turks (die vertaling is naar Leiden gestuurd en maakt nu onderdeel uit van de collectie van de UBL) 

 

Deze 'Turkse Geneefse psalmen' zijn herontdekt door het Duitse Sarband Ensemble. Ze hebben de cd Sacred Bridges opgenomen, waar de psalmen in de versies van Ali Ufki, Sweelinck en Goudimel, en Salomone Rossi samen worden gespeeld. https://www.youtube.com/watch?v=xJhF90QYEgw