| Frère Thibault, sejourné gros et gras, Tirait de nuit une garce en chemise Par le treillis de sa chambre: où le bras Elle passa, puis la tête y a mise, puis tout le sein, mais elle fut bien prise, Car son fessier y passer ne peut onc : "Par la morbieu, ce dit le moine adonc, Il ne m'en chaut de bras, tétin ne tête; Passez le cul, ou vous retirez donc, Je ne saurois sans lui te faire fête". | One night, brother Thibald, fat and lazy, pulled in a whore dressed only in a shirt through the lattice of his cell: her arm went in well; so did her head and all of her bosom, but she got stuck, her bottom did not pass, how hard she tried: "For heaven's sake", the monk cried out, I don't care about arms, tits or head; Pass me your ass, or get out, for I don't know how to make you merry without it." |