Latin and English text from: The liturgical sequences of Adam of St. Victor // from the text of M. Gautier // with translations into English in the original metres by Digby S. Wrangham (London, 1881). From the 14th? C onwards often an extra stanza is added, beginning Ignis volat, making the sequence easier to sing on another (more popular and simpler) tune. I omitted it for it appears to be apocryphal and is intrinsically and poetically not very interesting (see Blume, Analecta hymnica, vol. 54, p. 226.)
Nederlandse vertaling: J.W. Schulte Nordholt, Liedboek voor de Kerken, nr. 202 (= Hymnen, p. 196-201, met kleine wijzigingen).
The original melody from St. Victor (13th C) is complex for it repeats every element thrice iso twice. To make this possible the repetition has to be 'stretched' (prolonging the melodic material), kind of melodic modularity. The (re)solution of Jan van Biezen (see below) sounds quite convincing to me. It is suggested to sing this sequens with two groups (the indents below indicate an alternation). The '3-part harmony' by Adriaan Engels is also based on the transcription of Jan van Biezen.
Who was Adam of St. Victor ? separate page.
|
In Resurrectione Domini Intra Octavam Paschae |
Pasen J.W. Schulte Nordholt |
Easter
Digby S. Wrangham |
|
Mundi renovatio
|
Nu de Heer is opgestaan
Helder wordt de hemel weer, |
Spring's renewal of earth's plain |
gregorian chant, Latin - Nederlands; transcription Jan van Biezen: MundiRenovatio.pdf (1.1 MB)

for three voices by Adriaan Engels (Liedboek voor de Kerken, 202): MundiRenovatio 3v.pdf (2.3 MB)

|
|
Dies
irae